ইংরেজি অর্থ সহ বাংলা প্রবাদ প্রবচন তালিকা -১ প্রকাশ করা হল। শীঘ্রই আরেকটি তালিকা দেওয়া হবে, ইনশা'আল্লাহ।
| ক্রম | বাংলা প্রবাদ | ইংরেজি অর্থ |
| ১ | নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা | A bad workman quarrels with his tools. |
| ২ | অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ | Too much courtesy, too much craft. |
| ৩ | আয় বুঝে ব্যয় কর | Cut your coat according to your cloth. |
| ৪ | অধিক সন্ন্যাসীতে গাঁজন নষ্ট | Too many cook spoils the broth. |
| ৫ | ন্যাংটোর নেই বাটপারের ভয় | A beggar has nothing to lose. |
| ৬ | ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় | Where there is a will, there is a way. |
| ৭ | ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় | Tit for tat. |
| ৮ | এক ঢিলে দুই পাখি মারা | To kill two birds in one stone. |
| ৯ | কর্তার ইচ্ছায় কর্ম | Master’s will is law. |
| ১০ | যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ | A drowning man catches at a straw. |
| ১১ | ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়/ঘর পোড়া গরু সিঁধুর দেখলেই ভয় পায় | A burnt child fears/(dreads) the fire. |
| ১২ | অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু | A friend in need is a friend indeed. |
| ১৩ | চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে | After death comes the doctor. |
| ১৪ | অতি লোভে তাতীঁ নষ্ট | Grasp all, lose all. |
| ১৫ | অরণ্যে রোদন | Crying in the wilderness. |
| ১৬ | অসারের তর্জন গর্জন সার | Empty vessel sounds much. |
| ১৭ | আপনি বাঁচলে বাপের নাম | Self preservation is the first law of nature. |
| ১৮ | গোড়ায় না নোয়ালে বাঁশ পাকলে করে ঠাস ঠাস/ ঝোপ বুঝে কোপ মার | Strike the iron while it is hot/ Make hay while the sun shines. |
| ১৯ | কাটা ঘায়ে নূনের ছিটা | To add insult to injury. |
| ২০ | সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায় | A man is known by the company he keeps. |
| ২১ | নানা মুনির নানা মত | Many men, many minds. |
| ২২ | পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায় | Ill got, ill spent. |
| ২৩ | যত গর্জে তত বর্ষে না | Barking dogs seldom bite. |
| ২৪ | কারও সর্বনাশ কারও পৌষমাস | What is sport to the cat, is death to the mice. |
| ২৫ | গাইতে গাইতে গায়েন | Practice makes a man perfect. |
| ২৬ | অল্প বিদ্যা ভয়ঙ্কর | A little learning is a dangerous thing. |
| ২৭ | আকাশ-কুসুম কল্পনা | To build castle in the air. |
| ২৮ | আপনি ভাল-তো জগত ভাল | To be pure all things are pure. |
| ২৯ | কষ্ট না করিলে কেষ্ট মেলে না | No pains, no gains. |
| ৩০ | কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না | Black will take no other hue. |
| ৩১ | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা | Every man for himself. |
| ৩২ | চোরে চোরে মাসতুতো ভাই | Birds of the same feather flock together. |
| ৩৩ | নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো | Something is better than nothing. |
| ৩৪ | বজ্র আটুনি ফস্কা গেরো | The more laws, the more offenders. |
| ৩৫ | বিনা মেঘে বজ্রপাত | A bolt from the blue. |
