ইংরেজি অর্থ সহ বাংলা প্রবাদ প্রবচন তালিকা -১ প্রকাশ করা হল। শীঘ্রই আরেকটি তালিকা দেওয়া হবে, ইনশা'আল্লাহ।
ক্রম | বাংলা প্রবাদ | ইংরেজি অর্থ |
১ | নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা | A bad workman quarrels with his tools. |
২ | অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ | Too much courtesy, too much craft. |
৩ | আয় বুঝে ব্যয় কর | Cut your coat according to your cloth. |
৪ | অধিক সন্ন্যাসীতে গাঁজন নষ্ট | Too many cook spoils the broth. |
৫ | ন্যাংটোর নেই বাটপারের ভয় | A beggar has nothing to lose. |
৬ | ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় | Where there is a will, there is a way. |
৭ | ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় | Tit for tat. |
৮ | এক ঢিলে দুই পাখি মারা | To kill two birds in one stone. |
৯ | কর্তার ইচ্ছায় কর্ম | Master’s will is law. |
১০ | যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ | A drowning man catches at a straw. |
১১ | ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়/ঘর পোড়া গরু সিঁধুর দেখলেই ভয় পায় | A burnt child fears/(dreads) the fire. |
১২ | অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু | A friend in need is a friend indeed. |
১৩ | চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে | After death comes the doctor. |
১৪ | অতি লোভে তাতীঁ নষ্ট | Grasp all, lose all. |
১৫ | অরণ্যে রোদন | Crying in the wilderness. |
১৬ | অসারের তর্জন গর্জন সার | Empty vessel sounds much. |
১৭ | আপনি বাঁচলে বাপের নাম | Self preservation is the first law of nature. |
১৮ | গোড়ায় না নোয়ালে বাঁশ পাকলে করে ঠাস ঠাস/ ঝোপ বুঝে কোপ মার | Strike the iron while it is hot/ Make hay while the sun shines. |
১৯ | কাটা ঘায়ে নূনের ছিটা | To add insult to injury. |
২০ | সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায় | A man is known by the company he keeps. |
২১ | নানা মুনির নানা মত | Many men, many minds. |
২২ | পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায় | Ill got, ill spent. |
২৩ | যত গর্জে তত বর্ষে না | Barking dogs seldom bite. |
২৪ | কারও সর্বনাশ কারও পৌষমাস | What is sport to the cat, is death to the mice. |
২৫ | গাইতে গাইতে গায়েন | Practice makes a man perfect. |
২৬ | অল্প বিদ্যা ভয়ঙ্কর | A little learning is a dangerous thing. |
২৭ | আকাশ-কুসুম কল্পনা | To build castle in the air. |
২৮ | আপনি ভাল-তো জগত ভাল | To be pure all things are pure. |
২৯ | কষ্ট না করিলে কেষ্ট মেলে না | No pains, no gains. |
৩০ | কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না | Black will take no other hue. |
৩১ | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা | Every man for himself. |
৩২ | চোরে চোরে মাসতুতো ভাই | Birds of the same feather flock together. |
৩৩ | নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো | Something is better than nothing. |
৩৪ | বজ্র আটুনি ফস্কা গেরো | The more laws, the more offenders. |
৩৫ | বিনা মেঘে বজ্রপাত | A bolt from the blue. |